Les formes III et VI
فاعَلَ Ex: عالَجَ (traiter, soigner)
Elle se forme par l'ajout d'un ا après la première lettre de la racine.
مَصْدَرnom daction | الفاعِلparticipe | أَمْرimpératif | مُضارِعinaccompli | الماضيaccompli | |
---|---|---|---|---|---|
مُفاعَلة | مُفاعِل | فاعِلْ | يُفاعِلُ | فاعَلَ | Actif |
مُفاعَل | يُفاعَلُ | فوعِلَ | Passif | ||
مُعالَجة | مُعالِج | عالِجْ | يُعالِجُ | عالَجَ | Actif |
مُعالَج | يُعالَجُ | عولِجَ | Passif |
Un deuxième nom d'action existe عِلاج, il a un sens nominal et est utilisé comme substantif :
معالجة = fait de traiter, de soigner - علاج = traitement, remède
La forme III note souvent l'idée de faire un effort en direction de quelqu'un ou de quelque chose, avec parfois une nuance d'hostilité ou de rivalité, ou de mise en commun. Ces verbes sont la plupart du temps transitifs direct :
قاتل (combattre) - كاتب (écrire à, correspondre avec)
خاصم (s'en prendre à, quereller) - ساعد (aider)
ساهم (participer à) - مارس (exercer, remplir une fonction)
تَفاعَلَ Ex: تَفاهَمَ (se comprendre)
Elle se forme en préfixant un تـ à la forme III.
Elle note un sens réfléchi-passif de la forme III avec nuance d'action réciproque :
قاتل (combattre) - تقاتل (se combattre)
تابع (suivre qqn) - تتابع (se suivre, se succéder)
Un autre sens existe pour certains verbes, faire semblant de :
تمازض = faire semblant d'être malade
تكاسل = fainéanter, faire semblant d'être fatigué
مَصْدَرnom daction | الفاعِلparticipe | أَمْرimpératif | مُضارِعinaccompli | الماضيaccompli | |
---|---|---|---|---|---|
تَفاعُل | مُتَفاعِل | تَفاعَلْ | يَتَفاعَلُ | تَفاعَلَ | Actif |
مُتَفاعَل | يُتَفاعَلُ | تُفوعِلَ | Passif | ||
تَفَاهُم | مُتَفاهِم | تَفاهَمْ | يَتَفاهَمُ | تَفاهَمَ | Actif |
مُتَفاهَم | يُتَفاهَمُ | تُفوهِمَ | Passif |
N.B. : on rencontrera très souvent ces verbes (notant la réciprocité) au pluriel. Le passif sera peu utilisé puisque ces verbes sont pour la plupart intransitifs.